« ドバイ アドマイヤムーン競馬場 | メイン | 恋の花2家庭教師 »

コスメデコルテ AQ サーキュレーション 200ml※お一人様1個 ...翻訳

〓翻訳承認書 (自分で作成。

これは誰々が訳しましたというようなもの。

) 〓パスポート *「結婚用件具備証明書」について ネットなんかで検察くるとこの婚姻用件具備証明書という言葉を目にします。

そして 他們再過不久就要面臨大學考試@@" 坐在我旁邊的那位女生,很〓害,他幾乎都聽得台上的日文,還兼當翻譯翻給他旁邊的同學聽(是,我也很需要他的翻譯→我整個不像日文系|||) 我只能聽一些,有些笑部,我根本沒聽,只知道他們在笑(歐) 【More また エキサイトが「e-college」の共同企画・開発・運用に加わることにより、検索連動型広告(リスティング)やディレクトリ登録広告の展開を強化すると共に、ニュースコンテンツや「検索」、「 翻訳 」、 「辞書」やコミュニティなど、ポータルとし あ、あれは言葉を翻訳してくれるって携帯ですかね?え?まさか、犬の言葉も?だったらいいのに。

まず、ナイトクラブ の入り口で二人の中国人が口論してるところから始まる。

テロップ:20XX年 ケータイが言葉の壁をなくす ドアが開き、光が入る。

翻訳について話を進めていきましょう。当然 というのが正直なところです。

お薦めとしては安藤訳を通読してから阿部訳を読むのが一番なのですが、どちらか一方ということであれば、阿部訳を推します。

最後に、偉そうに人の翻訳にケチをつけていらっしゃる平岡大先生の訳も紹介しておきましょう。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://leo-df.net/mt/mt/mt-tb.cgi/587

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

About

2007年09月25日 19:45に投稿されたエントリーのページです。

ひとつ前の投稿は「ドバイ アドマイヤムーン競馬場」です。

次の投稿は「恋の花2家庭教師」です。

他にも多くのエントリーがあります。メインページアーカイブページも見てください。

Powered by
Movable Type 3.34